首頁 | 罕見家園 | 賀卡傳情     English
最新消息
於2022-05-27 17:05:52發表 (閱讀次數:844)
【病友活動】2022罕見翻譯社群招生中~歡迎對翻譯有興趣的病友踴躍報名!

「常盼有專業老師能在翻譯上解惑,沒想到,翻譯社群圓了我的夢,而且是如此優質的師資,使我翻譯能力提升許多,並能接案,受到肯定。」

「以前只會把一串中文照翻成英文,沒想到還需要考慮語境和背景,從翻譯社群真的學到很多東西,謝謝我的助教,您真是良師益友。」

翻譯社群多年來不僅讓成員受惠,老師助教也從成員的發問中思考從沒想過的翻法,真正地相互學習,「大家都一起變好的感覺。」

基金會於2018年成立「英文網站翻譯社群」,以「翻譯志工」為主體,除了讓病友有一展長才的機會,也希望病友透過專業教師的指導,從中提升英文能力並獲得自我成就。

2022年,翻譯社群將持續翻譯【螢火蟲故事島Π】繪本,這套繪本原先是本會與愛樂電台合作製播的罕見疾病音樂廣播劇,以富含童趣的故事和聲音介紹不同類型的罕見疾病,引起社會大眾諸多正面迴響與支持。期盼成員翻譯成英文後,製成電子書置於英文網站,提供更多非華人閱眾閱讀。

本社群聘有專業英文老師及助教指導,每位成員都有專屬的助教,平時翻譯遇到任何問題都可以即時和助教溝通。歡迎加入我們,培養自己的軟實力,也用一己之力幫助台灣宣導罕病!

翻譯內容:本會出版之【螢火蟲故事島Π】繪本1~9冊。
可參考 http://www.tfrd.org.tw/tfrd/library_b2/Story/category_id/9/page/10
口說訓練:每次聚會將有1小時由老師帶領大家練習說繪本故事
翻譯地點:
1、見面討論:線上聚會。
2、平常翻譯進行:自家與線上聯繫。
聚會時間:2022年6月12日、7月24日、9月4日、10月16日(日)上午09:00~12:30。
招收對象:大專院校(含)以上之本會罕病病友,對英文翻譯有興趣,可獨立翻譯文章報導之英文程度,不可整篇使用google翻譯。首次報名者需先提交一篇試譯【如附件】,經本會審閱通過後方錄取。
師資:東吳大學英文系王建輝老師(專長:翻譯、口譯、新聞、演講辯論);Alex助教(曾任中央通訊社外文新聞中心、國外新聞中心組長、編譯、記者);Albert助教(現任交通部英語傳譯、自由中英會議口筆譯員);Joy助教(專長:隨行口譯、字幕翻譯)。
備註:本社群為免費參加,而翻譯文章並無酬勞,此為志工性質。
報名方式:(擇一)
1、線上: https://forms.gle/QoZ1qcoHUKpFMHYZ7 
2、Email:請將報名表,及附件試譯文章之翻譯文稿,寄至rp03@tfrd.org.tw
洽詢電話:02-2521-0717分機123 王專員

簡章
報名表